- Смею ли я надеяться, что вы испытываете подобные чувства ко мне, миледи? - спросил Салливан. - Хотя и понимаю, что совершенно этого недостоин.
Ей хотелось, глядя прямо ему в глаза, объяснить, что они могут вступить в брак, каждый по своим собственным причинам, оставаясь честными друг с другом. Но она не могла этого сделать. Существовали правила, которые должны соблюдаться.
- Вы мне не безразличны, сэр, - ответила Клара. - Но мои чувства не столь сильны, как те, что вы описали.
- Я и не смел ожидать большего, - улыбнулся Фредерик, опускаясь перед её креслом на одно колено. Мужчина, стоящий на коленях, чтобы сделать предложение руки и сердца, как она всегда себе представляла, должен был выглядеть смешным. На самом деле, он и теперь выглядел чрезвычайно привлекательным. - Вы - леди, дорогая. И вы не можете не понимать, как меня радует ваше признание в том, что вы не равнодушны ко мне.
Она наблюдала за тем, как он поднёс её руку к своим губам и удерживал ее там, в течение нескольких долгих секунд. Мужские губы, как она обнаружила, были очень теплыми, теплее, чем его руки. Его дыхание опалило тыльную сторону её ладони, и девушка непроизвольно сглотнула.
- Мисс Данфорд, - сказал он, - Сделаете ли вы меня счастливейшим из мужчин? Выйдете ли за меня замуж?
- Да, - ответила девушка. Момент казался странно нереальным. Ей казалось, как-будто бы она стояла в стороне, наблюдая эту сцену. Ей почти казалось, что кто-то другой произнёс это коротенькое слово. Вот и всё. Он сделал предложение, а она приняла его.
Он непонимающе всматривался в её лицо.
- Да? - переспросил Фредерик. - Вы сказали, да? Я не смел надеятся. Даже сейчас я не осмеливаюсь верить тому, что услышал. Скажите это ещё раз.
- Да, - повторила она. - Я выйду за вас, сэр. И я благодарю вас.
Он улыбнулся, сначала неуверенно, но постепенно улыбка распространилась от его губ к глазам, а затем осветила всё лицо. Клара могла себе представить, что женщина, имеющая больше оснований, верить в его искренность, почуствовала бы сейчас порхание бабочек в животе. Она почувствовала волну печали, потому что была не в состоянии вдруг стать красивой, молодой и подвижной. Но она не будет сейчас думать об этом, ведь она уже задолго до этого смирилась с реальностью.
- Ты сделала это, - сказал Салливан и засмеялся, сжав её руку в своих. - Ты осчастливила меня. Как я счастлив!
Она почувствовала, что улыбается ему в ответ. Да, подумала Клара, он, вероятно, был счастлив. И она была. Да поможет ей Бог, она действительно была счастлива.
- И я, сэр, - сказала она.
- «Сэр», - он засмеялся над её словами. - Меня зовут Фредерик, миледи. Моя семья и друзья называют меня Фредди. А ты скоро станешь и тем и другим.
- Фредди, - повторила девушка. Да, она станет его семьей и его другом. Первым уж точно, а возможно и вторым. Не было никакой причины, почему они не могли стать друзьями. - Я хочу быть обоими. Я - Клара. - Она снова улыбнулась. - Семьёй и подругой.
- А теперь, - сказал Фредерик, - когда первое и самое сложное препятствие благополучно преодолено - я весь в нетерпении. Когда ты станешь моей женой, леди Клара? Скоро? Я не могу выносить мысль об ожидании после оглашении имен, вступающих в брак. Я поеду в Лондон за специальной лицензией. Хорошо? Завтра? Не говори нет.
- Специальная лицензия, да. - сказала она. - Но только не завтра, Фредди. Мой поверенный сейчас в Бате: он специально приехал вчера, хотя в то время, когда мы планировали нашу встречу, никто из нас не понимал, насколько своевременным станет его визит. Он,также, опекун состояния моего отца. И он хочет поговорить с тобой о брачном договоре.
Возможно, она только вообразила вспышку в глубине его глаз, так как ждала её. Но даже если она появлялась, то была быстро подавлена. Он засмеялся.
– Брачный контракт? Как холодно звучит это слово. Действительно ли он необходим? Предполагаю, что да, но все, о чем я могу думать – ты, Клара, и то, что ты теперь моя невеста. Ты собираешься быть в нашем браке голосом здравого смысла? Очень хорошо, тогда я задержусь на один день, чтобы поговорить с этим людоедом, который потребует отчёт о том, как я собираюсь содержать тебя. Мой отец будет щедр, уверяю тебя. Мы не будем нищими, любовь моя.
Моя любовь. До этого момента она и не догадывалась, как жаждало ее сердце услышать эти слова, обращенные к ней, пока Фредди не произнёс их — но он их не подразумевал. Ей понравилось бы быть любовью какого-нибудь мужчины. Но она не должна желать луну теперь, когда у нее были звезды. Прежде она не ожидала и звезд, а теперь собиралась замуж за самого красивого мужчину, которого когда-либо видела. Она была довольна и этим.
- Нет, конечно же не будем, - сказала Клара. - Мое состояние велико, Фредди, а мистер Уайтхед весьма щедр. Но я предупреждаю тебя, что он ярый защитник моих интересов и, вероятно, будет обращаться с тобой, как-будто ты - охотник за приданым, чья единственная цель состоит в том, чтобы разорить меня.
Он взял ее вторую руку в свою свободную и сжал обе.
- Мне он уже нравится, - сказал Салливан. - Я рад, что у тебя есть кто-то, кто защищал тебя после смерти твоего отца, Клара, и продолжит делать это после нашей помолвки и свадьбы. Скоро он будет знать, что единственное сокровище, которое я хочу от нашего брака, является тем, на которое я пристально гляжу в этот самый момент.
- Спасибо, Фредди. - ответила девушка, освобождая свои руки из его прежде, чем она могла забыть, что всё это было спектаклем, прежде, чем она могла забыть, что он проведет бессонную ночь, задаваясь вопросом, а не попал ли он в ловушку бессмысленного для себя брака, и ищя благородный выход из положения. - Я попытаюсь быть сокровищем для тебя.