Клара улыбнулась.
- Это очень любезно с Вашей стороны, - сказала она. – Но я не думаю, что Фредди сможет забыть, Джулия. Что бы там у Вас ни произошло, но во всём этом был виноват он, не так ли? Я думаю, он не может простить сам себя. И я не могу простить его и дать ему прощение, в котором он нуждается. Это ведь не касалось меня.
Графиня закрыла глаза.
- Я думаю, что только Вы обладаете такой властью, - печально сказала Клара.
И все же какая-то часть её ликовала. Что бы там у них не произошло, а это, должно быть, было нечто ужасное, тем не менее, это было совсем не то, что она подумала. Она всё не так поняла. Джулия не любила его. Она любила своего мужа. И если Джулия была права - а она казалась совершенно уверенной в этом – Фредди тоже не любил её. Никогда не любил. О да, часть её ликовала. Ей было все равно, что случилось между ними, пока это было так.
- Я сказала ему тогда, - начала графиня, – в тот день, когда Камилла и я были у Вас с визитом, что никогда не прощу его. Не за то, что он сделал мне. Я думаю, что всё, что произошло, наоборот только помогло мне и Дэниэлу сблизиться. Но за то, что он сделал с Вами так быстро после того случая. Я сказала ему, что ненавижу его. Это была такая ложь! Как может кто-нибудь ненавидеть Фредди?!
- Он ничего мне не сделал, - сказала Клара. – Разве что женился на мне и дал мне почувствовать вкус счастья.
- И огромного страдания, - сказала графиня.
- Да.
- Ох, Фредди, - промолвила графиня. – Готова убить его.
Клара улыбнулась.
- Интересно, успели ли Дэниэл и Гарриет осмотреть каждый листик на каждом растении в оранжерее? – сказала графиня. – Я должна спуститься вниз, чтобы спасти их, Клара. И нам уже пора уезжать. Гостиница, которую мы выбрали, находится отсюда в пяти милях по дороге.
- Но вы должны остаться здесь, - сказала Клара. – Конечно же, должны. Я считала само собой разумеющимся, что вы так и сделаете, и даже не подумала сделать вам формальное приглашение, когда вы прибыли. Простите меня.
- Но мы не хотели бы навязываться, - сказала графиня.
- Навязываться? – рассмеялась Клара. – Вы сами сказали мне, что мы – одна семья. Что ж, хорошо.
- Как восхитительно, - сказала графиня, поднявшись на ноги. – Но я всё ещё должна сходить и спасти тех двоих внизу. Я сейчас вернусь. Наверное, это ужасно раздражает – быть ограниченной пределами одной комнаты всё время? И это ужасно грубо с моей стороны –обращать внимание на Вашу беспомощность? Дэниэл строго осудил бы меня, если бы он был сейчас здесь.
Клара рассмеялась, когда Джулия умчалась из комнаты, не дожидаясь ответа ни на один из своих вопросов. Она нарочно пыталась разрядить обстановку и преуспела в этом. Так или иначе, но Клара почувствовала, словно огромный груз упал с её плеч. Хотя с какой стати она это чувствовала - этого она не знала. Ведь, в действительности, ничего не изменилось.
Совсем ничего.
Третий посетитель прибыл четыре дня спустя. К Гарриет не приезжало много гостей. Но на этот раз официальное объявление дворецкого было адресовано именно ей.
– Лорд Арчибальд Уинни к мисс Поуп, мэм, – доложил он Кларе, стоя на пороге её личной гостиной.
– Ко мне? – Гарриет вскочила на ноги не характерным для неё порывистым движением. – Лорд Арчибальд? О, нет. Должно быть, здесь какая-то ошибка. Скорее всего, он приехал к тебе, Клара.
– Ты хочешь видеть его? – Клара поджала губы. – Я отошлю его, если ты не хочешь, Гарриет. У него нет никакого права являться сюда без приглашения или, по крайней мере, без разрешения приехать.
Гарриет взглянула сначала на Клару, а затем на невозмутимого дворецкого.
– Я приму его, – наконец сказала она. – Не будете ли так любезны проводить его в гостиную, мистер Бэйнз?
«Зачем он приехал?» – крутилось у нее в голове, пока она спешила в свою комнату, чтобы взглянуть на себя в зеркало. Не было времени менять платье, да и ничего более привлекательного в ее гардеробе все равно не имелось. Не было времени расчесать волосы и уложить их в более аккуратую прическу. Она безжалостно щипала щеки, чтобы на них появился румянец, а затем, выпрямилась, нахмурившись.
Что она делала? Что она делала? Неужели она впала в истерику, услышав о прибытии лорда Арчибальда Уинни? Неужели ее сердце отбивало бешеный ритм из-за мужчины, который предложил ей стать его любовницей? Гарриет распрямила плечи, сделал глубокий вдох и вышла из комнаты.
Лорд Арчибальд Винни стоял, опираясь на каминную полку сбоку от потрескивающего пламени, приняв позу напускной небрежности. Он пристально смотрел на нее, легкое веселье светилось в его глазах.
– А, мисс Поуп, – произнес он. – Как любезно с Вашей стороны оказать мне такую честь, приняв меня. Я всерьез опасался, что меня выбросят отсюда за ухо.
Он приехал в уважаемой дом, чтобы увидеть ее. Он проделал длинный путь из Лондона только для этой цели. Почему? Ведь только в мире грез и фантазий намерения мужчины такого рода могли измениться. Разве не так? Но она почувствовала, как мучительная надежда вновь пробуждается в ней.
– Чем я могу помочь Вам, милорд? – Она гордилась тем, как спокойно звучал ее голос.
– Вы можете подойти поближе и поцеловать меня, Гарриет, – ответил он. – Я скучал по Вас.
Она осталась там, где стояла, около двери, и рассеянно сложила руки перед собой.
– Вы обдумали мое предложение, моя маленькая чаровница? – спросил он.
– Я дала Вам ответ, милорд, – промолвила Гарриет. – И он не изменился и не изменится, – добавила она.