- К Рождеству, миссис Салливан, - ответил он. – Если Вам хватит мужества, и если Вы будете хорошо питаться.
Робин также давал ей указания относительно пищи, которую она должна была есть. Пищи, полезной для строения тела.
- Если мне хватит мужества вынести эти пытки, - сказала она. – Мне, конечно же, хватит сил, чтобы ходить, когда настанет время.
Робин усмехнулся, один из редких случаев, когда лицо его утратило свое бесстрастное выражение.
- К весне я буду занят поисками новой работы, миссис Салливан, - заверил он.
Клара не подумала об этом. Робин добросовестно трудился над тем, чтобы оставить себя без работы.
- Что Вы будете делать? – спросила она.
- Открою боксерский салон, - ответил слуга. – Посмотрим, смогу ли я увести немного клиентов у Джентльмена Джексона.
- Если Вам понадобится рекомендация, - сказала она. – Отсылайте Ваших клиентов ко мне, Робин.
Постепенно она оказалась в состоянии двигать ногами, сидя на стуле. Она даже могла приподнимать их по одной от пола. Но Робин, строгий тренер, запретил ей пытаться встать. Она могла упасть, пораниться и придти в уныние. И они вынуждены были бы начать всё с начала, - сказал он ей. Смирившись, он ждала, когда же он решит, что время настало.
Но она снова начала чувствовать себя живой. Она стала просыпаться по утрам, с нетерпением ожидая нового дня.
У неё было три неожиданных посетителя. Один из них приехал в одиночестве, а двое других прибыли вместе. Но Фредди не было. И писем от него тоже не было. И это было к лучшему, - сказала Клара самой себе. Лучше восстанавливать свою жизнь, не оглядываясь назад.
В один солнечный день Клара и Гарриет вернулись с прогулки, и только-только устроились в гостиной, как вошел дворецкий и объявил о посетителях.
- Граф и графиня Биконсвуд, госпожа, - важно сказал он.
Клара быстро взглянула на Гарриет.
- Пригласите их, - сказала она. Её сердце стремительно упало. Ей понравилась Джулия. И нравилась до сих пор. Но она не хотела её видеть. Она хотела смотреть вперёд, а не назад. Она улыбнулась, когда дворецкий показался опять, и кивнула гостям, когда те вошли в комнату.
- Клара, - сказала графиня, стремительно ворвавшись в комнату и протягивая руки. – Как это прекрасно видеть Вас снова! – она взяла обе руки Клары в свои, крепко их сжала и наклонилась, чтобы поцеловать её в щеку. – Как Ваши дела, Гарриет?
- Клара, - более сдержанно, но вполне доброжелательно сказал граф. Он взял её правую руку и поднес к своим губам. Затем он поклонился Гарриет, в то время, как Клара представила её.
- Мы проезжали мимо и решили навестить Вас, - живо сказала графиня, а затем она рассмеялась и уселась на диван. – На самом деле, мы специально приехали сюда, не правда ли Дэниэл?
- Да, - сказал он. - Джулия почувствовала себя брошенной без общества своей новой кузины, Клара, с тех пор, как Вы покинули город. Да и моя сестра расстраивается при мысли, что, возможно, Вы не вернетесь к её свадьбе в следующем месяце. Поэтому мы и совершили столь долгое путешествие, чтобы получить приглашение на чашечку чая.
- Я рада, что ты намекнул на это, Дэниэл, - снова рассмеявшись, сказала графиня. – Меня мучает жажда. А ещё я голодна, хотя и знаю, что бестактно так говорить, и что ты неодобрительно посмотришь на меня, когда будешь думать, что Клара и Гарриет не видят.
- Джулия! – сурово сказал он, когда Гарриет встала, чтобы позвонить в колокольчик.
- Мы в любом случае собирались распорядиться насчёт чая, - улыбаясь, сказала Клара.
- Как бы то ни было, это всё Дэниэл виноват, что я такая голодная, - сказала графиня. – Это он виноват, а вовсе не я.
- Джулия, - немного более спокойно сказал граф.
- Клара – член семьи, - сказала она ему с улыбкой. – И ты знаешь, что я просто лопаюсь от желания сказать об этом всем и каждому. Я полагаю, что я чрезвычайно умна, как если бы я была единственной женщиной в истории, совершившей такой замечательный подвиг. Кроме того, скоро это станет совсем заметно, Дэниэл, и все об этом узнают. Если только ты не планируешь быть Варваром и не посадишь меня под замок, чтобы спасти от румянца тех юных леди, которые все еще верят в аистов. У нас будет ребёнок через пять месяцев, Клара.
Клара едва сдержала свою руку от того, чтобы не накрыть ею свой собственный живот.
- Как это прекрасно, - сказала она.
- Прекрати смотреть так сердито, подойди и сядь рядом со мной, Дэниэл, - сказала графиня, протягивая ему руку. – Ты знаешь, что и сам готов лопнуть от гордости. Тебе нет необходимости притворяться, что ты сердишься на меня.
- Сержусь? – сказал он, покачав головой, но взял жену за руку, усевшись рядом с ней. - Ты не понимаешь как это для меня неловко - объявлять о моем грядущем отцовстве в обществе одних только леди?
Графиня рассмеялась и нежно взглянула на него.
Нежно. Получается, что она испытывала к нему эти чувства? В этом не было ничего удивительного, подумала Клара. Чувства иногда возникают после свадьбы, даже если их не было раньше. И лорд Биконсвуд был очень красивым мужчиной, почти таким же красивым, как Фредди. Клара полагала, что он был предан Джулии.
Беседа во время чая протекала легко. В основном говорила графиня, хотя граф делал всё возможное, чтобы темы были общими, и оказался достаточно учтив, чтобы вовлечь в беседу Гарриет. Гарриет обычно старалась сделаться невидимой для гостей.
- Мисс Поуп, - сказал граф, поднимаясь на ноги, когда чаепитие закончилось. – Мне кажется, что я видел оранжерею к западу от дома, когда мы подъезжали сюда. Там много растений? Не будете ли Вы столь любезны, показав их мне?